==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་སྐོར་རྣམས། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་སྐོར་རྣམས། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་སྐོར་རྣམས་བཞུགས་སོ། །ཉེ་བརྒྱུད་དག་སྣང་།
དེ་ཡང་ཆུ་མོ་གླང་ལོ་ཧོར་ཟླ་ལྔ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ནུབ་བྱང་གནམ་མཚོའི་བཀྲ་ཤིས་དོ་བོ་ཆེར་གནས་ཞག་བགྱིས་ཏེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཤིག་གཉིད་དུ་སོང་བའི་ཉམས་སྣང་དུ། བུ་མོ་རས་གོས་གྱོན་པ་མདའ་དར་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་ཞིག་བྱུང་སྟེ། ང་ནི་གྲོང་ཁྱེར་སེར་སྐྱ་ནས་འོངས་པ་ཡིན། རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་བཀས་དོ་ནུབ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞིག་དང་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞིག་བྱེད་དགོས་པ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་བས་དེ་དང་བསྡེབས་ནས་ཕྱིན་པ་ལས། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ཞིག་གི་དབུས་སུ་སྔགས་འཆང་ཆེན་པོ་ཞིག་ཨ་རུའི་སྡོང་པོ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་གཏད་དེ་བཞུགས་འདུག་པ་དང་མཇལ་ཞིང་། དེར་བསྡད་དེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་མོད་ལ་སྔགས་འཆང་དེས་ཚེ་དབང་འདི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་
པར་བསྐུར་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་དབང་འདི་སྔོན་ཆད་དྷ་ན་ཤྲཱིས་གནང་བ་ལས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་ཡོད་ཅིང་། འདི་དངོས་གཞི་སྟ་གོན་དང་འབྲེལ་བ་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་པས་བོད་དུ་སྤེལ་བར་གྱིས་ཤིག །སྔོན་དུས་རྫོགས་ལྡན་བསྐལ་པ་བཟང་ལགས་ཀྱང་། །ད་ལྟ་དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་ལ། །བོད་དུ་མི་བཟད་མཚན་ལྟས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། ཁྱད་པར་ལྕགས་ཁྱིའི་གནམ་ལོ་ཤར་བའི་དུས། །བོད་ཁམས་ཨ་ཊོ་ཏ་ཡི་དམག་གིས་འཇོམས། །མཐའ་དཀྱིལ་ལོག་པས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཉམས། ཁྱད་པར་ཨཱ་མིང་ཁྱི་ལོ་པ་ཞིག་འབྱུང་། །དེས་ནི་བོད་ཀུན་སྡུག་ལ་གཏོད་པར་བྱེད། །ནམ་ཞིག་རིགས་ཡལ་བརྒྱུད་ཉམས་ཆོས་ཀྱང་ཉམས། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་གསལ་བར་འབྱུང་། །མ་རན་བར་དུ་མ་སྟོན་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །ཆོས་འདི་སྤེལ་
ལ་ཚིག་འདི་དམ་དུ་ཆོངས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་བདག་ཀྱང་ཚུར་ལ་ལོག་ཡོང་བའི་སྣང་བ་བྱུང་བ་དང་ནམ་ལངས་འདུག་གོ །ཞེས་པ་འདི་ཡང་ཉམས་སྣང་བྱུང་ཚུལ་ལོ་རྒྱུས་སུ་བཀོད་པའོ། །གཞན་བདག་རང་གི་ཚེ་ཚད། མཐའ་དམག་དབུས་སུ་ཡོང་མི་ཡོང་། བྱང་བོད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་ཇི་ལྟར་ཡོང་སོགས་མང་དུ་ལུང་བསྟན་པའི་སྣང་བ་བྱུང་ཡང་ཟོག་བརྫུའི་རྒྱུར་འགྲོ་ཞིང་། བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་འདུག་པས་རེ་ཞིག་མ་བྲིས་པ་ཆོས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛ

【汉语翻译】
声不悦耳之长寿修法深奥之部。蒋扬钦哲旺波。
声不悦耳之长寿修法深奥之部。蒋扬钦哲旺波。
声不悦耳之长寿修法深奥之部 完毕。 近传清净显现。

其乃水牛年（1853）五月十五日，于北方纳木错之吉祥多波大处，住宿之时，于入睡之觉受显现中。 出现一着粗布衣裳，手持箭幡与铁钩之女子，说道：我乃自黄色城市而来。 至尊莲花生大士之教令，今晚需作会供轮，及深奥之长寿灌顶，乃往昔之愿力强大所致。 如是说着，便与之同行。 于一大城市之中央，见一咒师背靠阿如树而坐。 在彼处坐下，正当会供轮转动之时，彼咒师将此长寿灌顶圆满授予。
说道：此长寿灌顶较之先前达纳师利所赐者，稍微广博。 此与真实之准备相关联，乃缘起殊胜者，故当于藏地弘扬。 先前圆满劫之贤劫亦然。 如今五浊恶世兴盛之时。 藏地不悦耳之征兆纷纷出现。 尤其铁狗年到来之时。 藏地将被阿托达之军队摧毁。 边地中心颠倒，佛教衰败。 尤其阿明狗年之人将会出现。 彼将使整个藏地陷入痛苦。 何时种姓灭绝，传承衰败，佛法亦衰败。 天空之征兆将会显现。 未被摧毁之前，勿示于汉地。 弘扬此法，此语牢记于心。 如是说着，我亦返回，显现此觉受之时，天已亮。 此乃将觉受显现之经过记录为历史。
此外，关于我自己的寿命长短，边地军队是否会来到中央，北方藏地的幸福与痛苦、好与坏将会如何等等，虽然显现了许多预言，但会成为虚假捏造的根源。 由于有严厉的封印，暂时没有写出来，请各位法主宽恕。

【英语翻译】
Profound Longevity Practices for Unpleasant Sounds. Jamyang Khyentse Wangpo.
Profound Longevity Practices for Unpleasant Sounds. Jamyang Khyentse Wangpo.
Profound Longevity Practices for Unpleasant Sounds Concluded. Close Lineage Pure Vision.

In the Water Ox year (1853), on the fifteenth day of the fifth Hor month, while staying at the auspicious Dowo Che of the northern Namtso, in a dream vision while falling asleep. A girl wearing coarse cloth, holding an arrow banner and an iron hook, appeared and said: I come from the Yellow City. By the command of the great Jetsun Padmasambhava, tonight a feast gathering and a profound longevity empowerment must be performed, due to the strength of past aspirations. Saying this, I went with her. In the center of a large city, I saw a great mantra holder sitting with his back against an Aru tree. Sitting there, just as the feast gathering was turning, that mantra holder fully bestowed this longevity empowerment.
He said: This longevity empowerment is slightly more extensive than the one previously given by Dhanaśrī. This is related to the actual preparation and is an extraordinarily auspicious coincidence, so spread it in Tibet. In the past, the perfect age of the good kalpa was also like this. Now, in this degenerate age of the five degenerations, various unpleasant omens appear in Tibet. Especially when the Iron Dog year arrives, the land of Tibet will be destroyed by the army of Ato Da. The border and center will be reversed, and the Buddha's teachings will decline. In particular, a person of the Dog year from A Ming will appear. He will plunge all of Tibet into suffering. When the lineage is extinct, the transmission declines, and the Dharma also declines, the signs of the sky will become clear. Do not show it to the Han people until it is destroyed. Spread this Dharma, and keep this word firmly in mind. Saying this, I also returned, and when this experience appeared, it was already dawn. This is a record of the experience as a history.
In addition, regarding my own lifespan, whether or not the border army will come to the center, and how the happiness and suffering, good and bad, of northern Tibet will be, although many prophecies appeared, they would become a source of false fabrication. Because there is a strict seal, I have not written it down for the time being, please forgive me, Dharma lords.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཅིག། །། ༄༅། །བླ་མ་དང་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་དབང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། བགེགས་ལ་གཏོར་མས་བརྔན་ཏེ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ལ། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་ཟེའུ་འབྲུའི་སྟེང་དུ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་ཡོངས་སུ་གང་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། འཕགས་པ་རྣམས་མཆོད། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེའི་བར་ཆད་བསལ། འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ཅན་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་ཞིང་ཞབས་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞེངས་པ། ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་རིན་པོ་ཆེ་མརྒད་མཆོག་གི་ལྷུང་
བཟེད་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ཤིང་། དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར་གནག་པའི་ཐོར་ཚུགས་ལས་ཕྱེད་རྒྱབ་ཏུ་འཕྱང་བ། རིན་པོ་ཆེ་དུ་མའི་དབུ་རྒྱན། སྙན་རྒྱན། ཕྱག་གདུབ། ཞབས་གདུབ། མགུལ་རྒྱན། དཔུང་རྒྱན། སེ་མོ་དོ། སྐ་རགས། དོ་ཤལ་གྱིས་མཛེས་པ། དར་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་གསོལ་བ། མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རྒྱན་གྱིས་ཀུན་ནས་བརྒྱན་པ། ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་གནས་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། དམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས། དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར་པ་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སྱ་དེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧྲཱིཿ འོད་མཚན་རབ་འབར་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག །འཛུམ་ཞིང་བཟང་པོའི་ངང་ཚུལ་འཇོ་སྒེག་ལྡན། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །མཉམ་པར་བཞེངས་ཤིང་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་སྦྱར་བར་དག་ཏུ། །མརྒད་མཆོག་གི་ལྷུང་བཟེད་འཆི་མེད་ཀྱི། །
བདུད་རྩིས་གང་བས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བརྒྱད་གཉིས་ན་ཚོད་མཚན་དཔེའི་དྲྭ་བས་བརྒྱན། །འོད་དཔག་མེད་པའི་བཀའ་རྟགས་ཅོད་པན་ཅན། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ

【汉语翻译】
愿吉祥！ 顶礼上师与怙主无量寿！ 不悦耳之音声的长寿灌顶修法： 以朵玛供养驱逐邪魔，行皈依发心后，以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 净化。 从空性中，于具足千瓣红色莲花之花蕊上，阿字化为盈满之月轮上，红色ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字放出红色光芒。 供养圣众，遣除众生之寿命障碍，获得不死之长寿成就，安置于无量光之果位。 收摄融入后，自身即成薄伽梵怙主寿与智慧无量者，身色如红莲宝色，具足寂静微笑之姿态，双足以等立之势站立。 双手于胸前合掌之间，持有以珍宝祖母绿所制之殊胜甘露钵，盈满不死之长寿甘露。 头发如蜂般乌黑之发髻，一半垂于背后。 以诸多珍宝之头饰、耳环、手镯、脚镯、项链、臂钏、丝带、腰带、璎珞所庄严。 身着飘逸之红色丝绸上衣与下裙，以红色鲜花之饰品遍身严饰，具足极其美好之姿态。 从三处之字放出光芒，从色究竟天迎请智慧尊者降临，与誓言尊者无二无别。 复次，以心间种子字之光芒迎请五部灌顶之本尊，灌顶充满全身，清净垢染。 观想剩余之水于头顶凝结成无量光佛之顶饰。 念诵：嗡 拿摩 巴嘎瓦德 阿雅 嘉纳 萨雅 德瓦 萨巴热瓦ra 阿尔刚 扎底叉 梭哈。 等等，以至音声供养。 ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 光芒炽燃红莲宝色身， 笑容可掬妙好具端严， 珍宝 manifold 饰庄严，  равно 站立发髻顶。 双手合掌于胸前， 祖母绿宝甘露钵， 盈满不死之甘露， 赐予长寿之成就。 十六妙龄相好之网饰， 无量光佛印玺为顶饰， 薄伽梵长寿天

【英语翻译】
May there be auspiciousness! Homage to the Guru and Protector Amitayus! The method for the longevity empowerment of the unmelodious sound: Offer a torma to dispel obstacles, take refuge and generate bodhicitta. Purify with SVABHAVA (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：self-nature). From emptiness, on the stamen of a red lotus with a thousand petals, AH transforms into a fully complete moon disc. From the red HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable) radiates red light. Offerings are made to the noble ones, obstacles to the lives of sentient beings are removed, the attainment of deathlessness and longevity is achieved, and they are placed in the state of Limitless Light. From the complete gathering and merging, I myself become the Bhagavan, the Protector Amitayus, the immeasurable life and wisdom, with a body the color of red padmaraga, peaceful and smiling, standing with both feet in equal stance. The two hands are held at the heart in the mudra of joined palms, holding a precious emerald begging bowl filled with the nectar of immortal life. The hair is black like a bee, with half of the braids hanging down the back. Adorned with many jewels: a crown, earrings, bracelets, anklets, necklaces, armlets, a belt, and a sash. Wearing a flowing red silk upper garment and lower garment, adorned all over with red flower ornaments, possessing a very beautiful form. From the letters at the three places, light radiates and the wisdom beings are invited from Akanishta. They become inseparable from the samaya beings. Again, with the light from the seed syllable at the heart, the five families of empowerment deities are invited. Empowerment fills the body, purifying defilements. Visualize the remaining water gathering on the crown of the head, becoming an ornament of Amitabha. Recite: OM NAMO BHAGAVATE AYURJÑANA SYA DEVA SAPARIWARA ARGHAM PRATICCHA SVAHA. And so on, offering up to sound. HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable) Radiating light, the color of red padmaraga, Smiling and beautiful, possessing grace and charm, Adorned with various precious ornaments, Standing evenly, with braided hair on top. The two hands are neatly joined at the heart, The emerald begging bowl of immortality, Filled with nectar, bestows the accomplishment of longevity. Sixteen years of age, adorned with a web of marks and signs, With a diadem bearing the seal of Amitabha, Bhagavan, the god of life.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོའི་མཐར་གཟུངས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། ཚེ་ལ་དབང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་། ལྷ་མིའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཏེ། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ། ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ། ན་མོཿསངྒྷཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཨཏྟེ། བཏྟེ། ཀུ་ནཏྟེ། ཏ་ཀེ །ཐ་ཀེ །ཋ་རཀྐེ །ཧི་ལི་མི་ལི། སམྦྷཀྵ། བི་བྷཀྵུ། སི་སནྡྷུ། ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ་འོ། །དེ་དག་ནི་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །མདུན་བསྐྱེད་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་ནང་དུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། བར་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བསྒོམས་ལ། རང་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། སྟོང་གསུམ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་དང་། སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་མ་ལུས་པ་དང་། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་
ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ལྷུང་བཟེད་ནང་དུ་བྱུང་བས་གང་ཞིང་ལྷུད་ཀྱིས་ལུད་པ། ཐོད་པའི་ཚེ་ཆང་དང་། རིལ་བུ་དང་། གཞན་ཡང་ཚེའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྩོལ་ནུས་པའི་མཐུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱ། སྐབས་སུ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་བཟླས་པ་ལ་འབད། ཐུན་བསྡུ་བའི་ཚེ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། རྒྱ་གར་ནས་བྱོན་པའི་བླ་མ་དྷ་ན་ཤྲཱིས་གནང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་གཟུངས་སྔགས་བྱིན་རླབས་ཅན་འདིས། ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྨོན་ལམ་བཏབ། ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་བྱུང་བ་དང་སོགས་ཤླཽ་ཀ་དང་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་བསྐང་། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕོག་སྟེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ། རང་ཉིད་ཀྱང་ལུས་སྟོད་སྨད་ནས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་ཞིང་། ཧྲཱིཿཡིག་ཀྱང་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར་ཏེ་མི་དམིགས་པར་གྱུར་པའི་ངང་དུ་བཞག་སྟེ། ཤིས་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་། བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་སྒ

【汉语翻译】
顶礼赞叹！从自己心间的日轮座上红色种子字ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）的周围，由咒语环绕发出光芒。汇集十方诸佛的一切加持，一切掌握寿命者的寿命，以及天人世间一切情器世界的财富福德，观想融入自己心间的种子字。皈依佛陀！皈依法！皈依僧伽！咒曰：嗡 阿喋 贝喋 咕那喋 达给 塔给 塔惹给 嘿利 弥利 桑巴恰 贝巴恰 斯桑度 纳摩 巴嘎瓦喋 耶 梭哈。念诵这些。这些是自生瑜伽。前方生起：清扫净化。从空性中，于前方坛城的中央，在颅器甘露中，从具有千瓣的红色莲花开始，到顶礼赞叹之间，如自生观修一样观修。从自己和前方生起的无量寿佛的心间发出光芒。迎请三千世界、四大部洲、所有小洲的精华，以及所有众生的所有寿命和福德，还有过去、现在、未来三世诸佛菩萨的一切加持、寿命、福德和财富，化为甘露。前方生起的无量寿佛的宝瓶中充满，并且盈满。颅器的寿命酒和药丸，以及其他一切寿命的物品都融入其中，具有刹那间赐予不死寿命成就的威力和力量。如此观想后念诵。期间供养和赞颂，努力念诵。收座时，供养和赞颂。以此从印度来的上师达那西日赐予的寿命修法咒语的加持力。寿命绵长无病，安乐幸福圆满具足！后世往生极乐世界！如此念诵三遍发愿。仪轨有遗漏，用颂词和百字明补齐。从自己心间的种子字发出光芒，触及前方生起的无量寿佛，化为光融入自己。自己也从身体上下部化为光，融入心间的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字也变成光团，安住在无所缘的状态中。念诵吉祥圆满，最后作回向和祈愿。

【英语翻译】
Homage and praise! From the red seed-syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame) on the sun-disc in my heart, light radiates, surrounded by the dharani mantra. Gathering all the blessings of all the Buddhas of the ten directions, the life of all those who have power over life, and all the wealth, prosperity, merit, and fortune of all the sentient and insentient realms of gods and humans, I believe that they dissolve into the seed-syllable in my heart. Homage to the Buddha! Homage to the Dharma! Homage to the Sangha! Tadyatha: Om atte, batte, kunatte, take, thake, tharakke, hili mili, sambhaksha, bibhakshu, sisindhu, namo bhagavate ye svaha. Recite this. These are my self-generation yoga practices. For the front generation: cleanse and purify. From emptiness, in front, in the center of the mandala, inside the skull-cup of nectar, starting from the red lotus with a thousand petals, up to the homage and praise, meditate as in the self-generation. Light radiates from the hearts of myself and the front-generated Amitayus. Inviting the essence of all the three thousand worlds, the four continents, and all the subcontinents, and all the life and glory of all beings, without exception, and all the blessings, life, merit, and wealth of all the Buddhas and Bodhisattvas of the three times, in the form of nectar. The vase of the front-generated Amitayus is filled and overflowing. The life-wine and pills in the skull-cup, and all other life-supporting items, are infused with the power and strength to instantly grant the accomplishment of immortal life. Focusing on this, recite. At times, make offerings and praises, and strive to recite. At the time of concluding the session, make offerings and praises. With this blessed life-accomplishment dharani mantra given by the Indian master Dānaśrī: May you have long life, freedom from illness, happiness, and perfect prosperity! May you be born in Sukhavati in the next life! Recite this aspiration three times. If there are omissions or excesses in the ritual, complete them with verses and the Hundred Syllable Mantra. Light radiates from the seed-syllable in my heart, touching the front-generated Amitayus, dissolving into light and merging into me. I myself also dissolve into light from the upper and lower parts of my body and merge into the ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame) in my heart. The ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Chinese literal meaning: shame) syllable also becomes a ball of light and remains in a state of non-objectification. Speak auspicious words extensively, and conclude with dedication and aspiration.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་མི་སྙན་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་འདི་ཡང་དབང་གི་ཉེར་མཁོར་བླ་མ་དྲོ་སྐྱིད་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་དབུ་རུ་སྟོད་ཀྱི་དགེ་སློང་དྷརྨ་ཀཱིརྟིས་སྤྲོ་ལུང་གི་ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་བྲིས་པའོ།། ༈ །།བླ་མ་དང་
མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བར་འདོད་ན། གནས་དབེན་པར་རྡུལ་ཚོན་དམར་པོའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ནང་དུ་ཚེ་རིལ་སློབ་མའི་གྲངས་ཅན་བླུགས་པའི་ཁ་མེ་ལོང་དང་དར་དམར་གྱིས་བཀབ། སྟེང་དུ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ལ་བཞག །དེའི་ཤར་དུ་ཚེ་གཏོར་ཟླུམ་པོ་བྲིས་སྐུས་བརྒྱན་པ་དང་ཤེལ་རྡོ། ལྷོར་གཙོ་བུམ་དང་མདའ་དར། ནུབ་ཏུ་ཆང་ཕུད་དང་དྲིའི་ཆུ། བྱང་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོ་བྱད་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལས་བུམ་རྣམས་བཀོད། མཐར་མཆོད་པས་བསྐོར། བདག་བསྐྱེད་དང་མདུན་བསྐྱེད་གཞུང་ལྟར་བསྒྲུབ་ཅིང་བསྙེན་ཛཔ྄་ལ་འབད། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་གྲལ་དུ་འཁོད་ལ་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པོ། །སོགས་ལན་གསུམ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་རྒྱུན་བཤགས་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་ཐོག་མར་བྱང་སྒོའི་ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཧཱུྃ། དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ལྷ་ཡི་ཆུ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ངན་པ་ཀུན། །བྱང་ཞིང་དག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སྦྱིན་ནོ། །ལས་གཞུང་ལྟར་མངོན་རྟོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་དཔོད་ལ་རོལ་མོ་བྱ་ཞིང་བྱིན་དབབ། དེ་ཉིད་མི་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནུབ་སྒོའི་དྲི་ཆུས་ཡི་གེ་གསུམ་བཟླ་ཞིང་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱ། དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །
བདག་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །གཙོ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །མ་ལུས་རྗེས་གནང་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ། ལྷོ་སྒོའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ངོ་། །ཞེས་དོན་བཤད། ནུབ་སྒོའི་ཆང་ཕུད་སྦྱིན་ཞིང་། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནི། །མི་ཟད་གསུང་དབྱངས་

【汉语翻译】
此不悦耳之长寿修法，亦为灌顶之需，由上师卓吉所劝请，由卫藏上部的格隆达玛格尔谛于卓隆之柳林处所书写而成。 ༈ །།
顶礼上师与怙主无量寿佛！若欲为此加持，于寂静处，于坛上以红色颜料绘八瓣莲花，中央于曼扎上，置有颅器，内盛满具足法相之甘露，内中放入与弟子数量相等之长寿丸，以镜子与红绸覆盖其上，上方系以护身线。其东面放置圆形长寿食子，以彩绘装饰，并有水晶石。南面放置主尊宝瓶与箭幡。西面放置酒与香水。北面放置上师之法器金刚铃杵与事业宝瓶等。最后以供品围绕。如仪轨般修持自生与对生，并勤奋念诵。之后，诸弟子以事业宝瓶之水沐浴，驱逐邪魔，就座并献曼扎。念诵“大乐汝为我导师”等三遍，以及“皈依三宝”等通常忏悔三遍。之后，首先以北门之事业宝瓶之水沐浴，念诵： 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。为净六垢故，具八支之天水，今日赐予汝，愿罪障习气诸恶皆净除清净。如是赐予。如事业仪轨般，于生起次第之观想中，演奏乐器并降加持。为使彼不衰退，以西门之香水念诵三字，并于三处点三点。之后，为灌顶正行之义，祈请： 金刚持请垂听！ 我为利乐有情故， 祈请于您大主尊， 恳请无余赐予加持恩！ 如是祈请。以南门之宝瓶灌顶， 灌顶大金刚， 三界所敬礼， 诸佛之三密， 从彼处生赐予之。 念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 阿比辛恰 嗡（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओंसर्वतथागतकायअभिषिञ्चओं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来身，灌顶，嗡）。以此获得身之灌顶，清净身体之业障，得修持无量寿佛之身之权能。如是解释其义。赐予西门之酒， 三世诸佛之

【英语翻译】
This not pleasing to the ear longevity practice, also for the need of empowerment, was urged by Lama Drokyi, and written by Gelong Dharmakirti of Upper Uru at the Willow Grove of Trolung. ༈ །།
Homage to the Lama and Protector Amitayus! If you wish to do this blessing, in a secluded place, draw an eight-petaled lotus with red pigment on the mandala, in the center on a stand, place a skull cup filled with nectar that has the characteristics, inside put longevity pills equal to the number of students, cover the mouth with a mirror and red silk. Place a protective thread tied on top. To the east of that, place a round longevity torma decorated with painted images and a crystal stone. To the south, place the main vase and arrow banner. To the west, place liquor and scented water. To the north, place the teacher's implements, vajra, bell, and action vase. Finally, surround with offerings. Accomplish the self-generation and front-generation according to the text, and strive in recitation and mantra. Then, the students are bathed with water from the action vase. Banish obstacles, sit in rows, and offer a mandala. Recite "Great Bliss, you are my teacher" three times, and "I take refuge in the Three Jewels" etc., the usual confession three times. Then, first bathe with the water from the action vase of the north gate, reciting: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). For the sake of purifying the six defilements, the divine water with eight branches, today I give to you, may all sins, obscurations, habits, and evils be purified and cleansed. Thus give. According to the action ritual, visualize the manifestation of enlightenment, play music, and bestow blessings. In order to not diminish that, recite the three syllables with the scented water of the west gate, and place three dots on the three places. Then, for the meaning of the actual empowerment, pray: Vajra Holder, please listen! I, for the benefit of beings, pray to you, great lord, please bestow the grace of complete permission! Thus pray. Empower with the vase of the south gate, The empowerment is the great vajra, revered by the three realms, the three secrets of all Buddhas, born from that place, I give. Recite: Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओंसर्वतथागतकायअभिषिञ्चओं, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarva tathāgata kāya abhiṣiñca oṃ, Chinese literal meaning: Om, all Tathagata body, empower, Om). By this, you receive the empowerment of the body, purify the obscurations of the body, and have the power to meditate on the body of Amitayus. Thus explain the meaning. Give the liquor of the west gate, Of all the Buddhas of the three times,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མངའ་བ་རྣམས། །མ་ལུས་ངོ་བོ་ཨ་མྲྀ་ཏ། །སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུངས་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་ངོ་། །ཞེས་དོན་བཤད། ཤར་སྒོའི་ཤེལ་རྡོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ནི་དྲི་མ་མེད། །སྒྲིབ་བྲལ་གསལ་དྭངས་མཉམ་ཉིད་སྤྲོས་དང་བྲལ། །ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་དོན་དམ་ཐིག་ལེའི་དབང་། །སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ངོ་། །ཞེས་དོན་བཤད། ཤར་སྒོའི་ཚེ་གཏོར་མགོ་བོར་བཞག །བྷྲཱུྃ། ཚེ་ཟན་དངོས་གྲུབ་
སྣ་ཚོགས་འདོད་རྒུའི་གཏེར། །མི་ཟད་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤྱད་ན་བསྐལ་པ་སྟོང་གི་ཚེ་ཡང་སྲིང་། །སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། གཟུངས་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་ཚེ་དབང་དངོས་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སྐོར་གསུམ་དང་ཕྱག་གསུམ་འཚལ་དུ་བཅུག་ལ། སྔགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ། སོགས་གཞུང་ལྟར་རྗེས་ཟློས་བྱ། དམིགས་པ་འབོགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཚེ་དཔག་མེད་ཚོན་གང་པ་རེ་རྒྱང་གིས་ཐོན། མདུན་གྱི་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་ཞིང་། དེ་དག་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་སླེབ་པ་ཙམ་གྱིས། ཁྱེད་རང་གི་ཚེ་ཉམས་པ། བརྐུས་པ། ཡར་པ། གས་པ། འཁྱམས་པ། ཞིག་པ། རལ་པ། འཐོར་པ། ཆག་པ་རྣམས་དང་། སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ཚེ་ཐུང་བའི་མཚན་མ་ཡོད་པ་དེ་དག་རབ་ཏུ་ཞི་ནས། ཚེ་མི་ཤིགས་པའི་རྡོ་རྗེ། མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་། མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་བྱས་ཏེ། འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་སྙམ་དུ་མོས་པ་མཛོད། །ཅེས་བརྡ་སྤྲད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་གི་ཐོད་ནང་གི་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ནས་རྒྱ་གར་ནས་བྱོན་པའི་བླ་མ་དྷ་ན་ཤྲཱིས་གནང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་གཟུངས་སྔགས་བྱིན་རླབས་ཅན་འདིས། ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཅེས་གཞུང་ལྟར་སྨོན་ལམ་ཚར་གསུམ་བརྗོད་དུ་བཅུག་གོ །དེ་ནས་དེ་དག་མི་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ལྷོ་སྒོའི་
ཚེ་མདའ་ཐོགས་ཏེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་རེག་

【汉语翻译】
诸位有缘者，完全是甘露的自性，给予有缘的弟子。嗡 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 阿比辛恰 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），由此获得语的灌顶，清净语的障碍，有权念诵无量寿的陀罗尼咒语。如是解释意义。东方门的玻璃石灌顶是：诸佛的意是无垢的，无有遮障，清澈透明，平等，远离戏论，无有内外，胜义谛的明点灌顶，愿有缘的殊胜之子您能证悟！嗡 萨瓦 达塔嘎达  चित्ता 阿比辛恰 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），由此获得意的灌顶，清净意的障碍，有权修持无量寿的自性俱生智。如是解释意义。东方门的寿食放置于头顶。བྷྲཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。寿食是成就，是各种所欲的宝藏，是无尽受用的宝库，享用它能延续千劫的寿命，给予有缘的士夫您。如是说，并念诵陀罗尼咒语。之后是真实的寿灌顶，让弟子们向上师和坛城右绕三圈并顶礼三拜，以咒语祈请：那摩 布达雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈依佛），等等按照仪轨复诵。观想：从上师无量寿佛的胸口，放出与无量寿佛等高的光芒，融入面前的寿酒和寿丸之中，当它们到达舌尖时，您的寿命衰损、被盗、向上、破裂、漂泊、损坏、腐烂、消散、断裂等等，以及由往昔的业和当下的因缘所导致的短命之相，都彻底平息，成为不坏的金刚、不变的雍仲、不灭的胜幢，生起获得不死寿命成就之想。如是传达。给予坛城之上的颅器中的寿丸和寿酒。之后，以此从印度来的喇嘛达那西日所赐予的，具有加持的寿修持陀罗尼咒语，愿长寿无病，安乐圆满，来世得生极乐世界！如是按照仪轨念诵三遍祈愿文。之后，为了不衰退，进行封印：南方门的寿箭，手持寿箭触碰弟子的头顶十字。

【英语翻译】
Those who have the fortune, completely the nature of nectar, give to the fortunate son. Om Sarva Tathagata Vaka Abhisincha Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), thereby obtaining the empowerment of speech, purifying the obscurations of speech, having the authority to recite the dharani mantra of Amitayus. Thus the meaning is explained. The crystal stone empowerment of the eastern gate is: The mind of all Buddhas is without impurity, without obscurations, clear and transparent, equal, free from elaboration, without inner and outer, the bindu empowerment of ultimate truth, may you, the supreme fortunate son, realize it! Om Sarva Tathagata Citta Abhisincha Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), thereby obtaining the empowerment of mind, purifying the obscurations of mind, having the authority to meditate on the co-emergent wisdom of the nature of Amitayus. Thus the meaning is explained. The longevity cake of the eastern gate is placed on the head. Bhrum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning). The longevity food is accomplishment, a treasure of various desires, a treasury of inexhaustible enjoyment, using it can extend the life of a thousand kalpas, given to you, the fortunate person. Thus it is said, and the dharani mantra is recited. Then the actual longevity empowerment is: the disciples are made to circumambulate the teacher and the mandala three times to the right and prostrate three times, and pray with mantras: Namo Buddhaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Homage to the Buddha), etc., repeat according to the ritual. Visualization: From the heart of the teacher Amitayus, a light equal to Amitayus is released, dissolving into the longevity wine and longevity pills in front. As soon as they reach the tip of the tongue, your life is diminished, stolen, upward, cracked, wandering, damaged, decayed, scattered, broken, etc., and the signs of short life caused by past karma and immediate conditions are completely pacified, becoming an indestructible vajra, an unchanging swastika, an imperishable victory banner, generating the thought of obtaining the accomplishment of deathless life. Thus it is conveyed. The longevity pills and longevity wine in the skull cup on top of the mandala are given. Then, with this blessed longevity practice dharani mantra given by Lama Dhanashri who came from India, may you have long life, be free from illness, have happiness and prosperity, and be born in Sukhavati in the next life! Thus, the aspiration prayer is recited three times according to the ritual. Then, in order to prevent them from declining, the seal is applied: The longevity arrow of the southern gate, holding the longevity arrow, touches the crown of the disciple's head in a cross.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཅིང་། བྷྲཱུྃ། ཨཱ་ཡུཿའཆི་མེད་སྣང་མཐའ་ཚེ་ཡི་བདག །རྡོ་རྗེའི་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེར་བསྩལ་པ་འདི། །མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་ལྟར། །འཇིགས་མེད་མདའ་དར་རྒྱ་གྲམ་རྒྱ་ཡིས་ཐོབས། །ཚེ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མནོས་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁམས་དྲུག་ལྡན་གྱི་མི་ནས། མདོར་ན་སྲོག་ཆགས་གྲོག་སྦུར་ཙམ་གྱི་སྲོག་ཀྱང་མི་གཅད་པ་དང་། ངག་གི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་སྲོག་ཆོད་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་བ་དང་། སྲོག་གཅོད་པ་ལ་ལེགས་སོ་སྦྱིན་པ་དང་། ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། འདི་དག་གི་སྲོག་གཅད་དོ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་སྤང་ཞིང་། ཚེ་དཔག་མེད་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཟུངས་སྔགས་ལ་འབད་ན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་། གནས་སྐབས་སུ་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་བསམ་པ་འགྲུབ། མཐར་ཐུག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ངེས་པས་ན། དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ་སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བསྲུང་སྙམ་དུ་བསམ་ལ། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་སོགས། གཏང་རག་གི་མཎྜལ་འབུལ། རྗེས་སུ་ཚེ་
ལྷ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐངས་ནས་གཤེགས་གསོལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱ། གཏོར་མ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་ཞིང་། བྱ་ཁྱི་ལ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་ཚེ་དབང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་འདི་ཉིད་ཀྱང་གནམ་མཚོའི་བཀྲ་ཤིས་དོ་བོ་ཆེར་འཁྲུལ་སྣང་དུ་བྱུང་བ་ཅུང་ཟད་ཟིན་བྲིས་སུ་བགྱིས་ཀྱང་། རྒྱུ་དལ་གྱི་དབང་དུ་ལུས་པ་ལ། སླར་ཡང་བླ་མ་དྲོ་སྐྱིད་ཀྱིས་ནན་ཆེར་བསྐུལ་བའི་ངོར། དབུར་སྟོད་ཀྱི་དགེ་སློང་དྷརྨཱ་ཀཱིརྟིས་གཞུ་སྤྲོ་ལུང་གི་ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་བྲིས་པའོ། །ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ་བསྡུས་པ་ལྟ་བུར་ཕྱག་ལེན་རྙིང་པ་ལྟར་བྱེད་ན། མཎྜལ་དང་། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ཀྱིས་རྒྱུན་བཤགས་སྡོམ་པ་གཟུང་། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བྱིན་དབབ། བརྟན་པར་བྱས། སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། དམིགས་པ་དཔོད། ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན། སྨོན་ལམ་ཚར་གསུམ་མམ་གཅིག་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ལས་ཀྱང་བསྡུ་ན་ཚར་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་གྲངས་གསོག་པ་ཕྱག་ལེན་ཡིན་ལ། མཇུག་ཏུ་རྒྱས་

【汉语翻译】
ཅིང་། （藏文，བྷྲཱུྃ，梵文天城体，BHRŪṂ，梵文罗马拟音，bhrum，汉语字面意思） ཨཱ་ཡུཿ长寿，འཆི་མེད་不朽，སྣང་མཐའ་无量光，ཚེ་ཡི་བདག་寿自在。 祈愿赐予金刚弟子的身语意三，寿命的广大成就，如不变不坏坚固的金刚一般，获得无畏的箭、幡、十字杵的加持，祈请遣除寿命的障碍。 如是说。 如此，为了完全领受诸灌顶的誓言，从身体方面来说，从具有六界的人开始，总之，即使是蚂蚁蚊子之类的生命的性命也不断绝；从语言方面来说，不说“断绝其他众生的性命”之类的话，不赞同断绝生命，不布施断绝生命；从意方面来说，断绝舍弃随喜他人断绝生命，以及想要断绝这些生命的念头。如果精进于无量寿佛的陀罗尼咒，就能获得寿命的成就，暂时能平息寿命的障碍，心想事成，最终必定能获得怙主无量寿佛的果位。因此，要这样想，即使是性命攸关，也要守护这些特殊的誓言，以及其他所有根本和支分的誓言。如主尊如何开示等。 献上酬谢的曼茶罗。 之后，对寿命

【英语翻译】
Ching. BHRŪṂ (藏文，བྷྲཱུྃ，梵文天城体，BHRŪṂ，梵文罗马拟音，bhrum，汉语字面意思). Āyuḥ (Longevity), Achime (Immortality), Nangtha (Infinite Light), Tseye Dak (Lord of Life). Grant the great accomplishment of life to the body, speech, and mind of the Vajra disciple, like the unchanging, indestructible, firm, and stable Vajra. Obtain the fearless arrow, banner, and crossed vajra through empowerment. Please eliminate obstacles to life. Thus, it is said. Thus, as a vow to fully receive all the empowerments, from the aspect of the body, starting from a person with the six elements, in short, do not cut off even the life of creatures as small as ants and mosquitoes; from the aspect of speech, do not instruct others to "cut off the lives of others," do not approve of cutting off life, and do not give alms for cutting off life; from the aspect of mind, abandon rejoicing in others cutting off life, and the intention to cut off these lives. If you diligently practice the dharani mantra of Amitayus, you will obtain the accomplishment of life, temporarily pacify obstacles to life, and fulfill your wishes. Ultimately, you will definitely attain the state of the protector Amitayus. Therefore, think that even if it is a matter of life and death, you must protect these special vows, as well as all the root and branch vows. As the main deity has instructed, etc. Offer a mandala of gratitude. Afterwards, to the life

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གདབ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་ནོ།། །།༄། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་འཆི་མེད་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །པདྨ་འབྱུང་གནས་བརྒྱུད་སྲོལ་ཀུན་འདུས་པ། །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཀོན་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་དང་། །དཀོན་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བཟང་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །དོན་གྲུབ་ཆོས་རྒྱལ་དཀོན་
མཆོག་བསྟན་འཛིན་དང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མའི་ཞབས། །པདྨའི་རྒྱལ་མཚན་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དཔལ། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དངོས་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གུས་པས་གསོལ་བཏབ་བསྒོམ་བཟླས་རྣལ་འབྱོར་མཐུས། །དུས་མིན་འཆི་དང་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །དབང་བཅུའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་མགོན་པོ་འབྲི་གུང་པ་རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དག་སྣང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་བརྒྱུད་འདེབས་འདིའང་། དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་བསྟན་པའི་ཉི་མ་ལས་ཆོས་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཐོབ་པའི་སྐབས་སུ་རྒྱལ་ཁམས་ཉུལ་བའི་བྱ་བྲལ་བ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།
སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་སྐོར་རྣམས། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
如常安插等。

༄། 现存名为《声不悦耳之甚深长寿修法近传承上师祈请文·不死成就》。
无量光佛长寿怙主观世音，
莲花生师传承悉皆总集者，
祈请法称、功德任运成就者，
祈请功德事业贤善增上者。

祈请顿珠法王、功德持教者，
祈请法幢、法日之莲足下尊，
祈请莲花幢、不死成就之吉祥，
祈请根本上师诸位尊者们。

恭敬祈请实传上师本尊众，
以修诵瑜伽之威神力加持，
息灭一切非时死与诸障碍，
获得十自在之智慧祈加持。

此乃贡波直贡巴持明法称之清净显现，声不悦耳之甚深长寿修法传承祈请文。于吉祥达隆塘巴仁波切阿旺丹贝尼玛处，获得此法类之恩德之际，由游方之瑜伽士蒋扬钦哲旺波所祈请。悉地圆满。

声不悦耳之甚深长寿修法之诸法类。蒋扬钦哲旺波。

【英语翻译】
As usual, insert etc.

༄། The supplication to the lineage of lamas of the profound longevity practice of "Disagreeable Sound," called "Immortal Accomplishment," is present.
Amitabha, the protector Avalokiteśvara,
Padmasambhava, the one who gathers all lineages,
I pray to Dharma Kirti, Kunchok Lhundrup,
I pray to Kunchok Trinley Zangpo.

I pray to Dondrup Chögyal, Kunchok Tendzin,
At the feet of Dharma Gyaltsen, Chökyi Nyima,
The glory of Padma Gyaltsen, Immortal Accomplishment,
I pray to all the root lamas.

With reverence, I pray to the direct and indirect lamas, the yidam deities,
Through the power of respectful supplication, meditation, recitation, and yoga,
Pacify all untimely death and obstacles,
And bless me to attain the wisdom of the ten powers.

This is also the lineage supplication of the profound longevity practice of "Disagreeable Sound," a pure vision of Gonpo Drigungpa Rigdzin Chökyi Drakpa. When the Dharma was received from the glorious Taklung Thangpa Rinpoche Ngawang Tenzin Nyima, it was supplicated by Jamyang Khyentse Wangpo, a wandering yogi. Siddhi rastu.

The collections of the profound longevity practice of "Disagreeable Sound." Jamyang Khyentse Wangpo.

============================================================

